Wisdom 10:14
Print
She even went down into the pit with him. She didn’t forsake him when he was in chains. In the end, she obtained for him the symbol of kingly rule and authority over those who would have ruled over him. She showed that those who had accused him were liars. She gave him eternal glory.
And in bands she left him not, till she brought him the sceptre of the kingdom, and power against those that oppressed him: and shewed them to be liars that had accused him, and gave him everlasting glory.
and never left him until she had given him power over an empire and made him the ruler of people who had once oppressed him. She let it be known that a false accusation had been made against him, and she gave him eternal honor.
She went down with him into the dungeon, and did not desert him in his bonds, Until she brought him the scepter of royalty and authority over his oppressors, Proved false those who had defamed him, and gave him eternal glory.
She descended with him into the dungeon, and she did not forsake him in his chains until she had brought him a royal scepter and power over his adversaries. She exposed the falsity of his accusers and bestowed on him everlasting glory.
and when he was in prison she did not leave him, until she brought him the sceptre of a kingdom and authority over his masters. Those who accused him she showed to be false, and she gave him everlasting honour.
and when he was in prison she did not leave him, until she brought him the sceptre of a kingdom and authority over his masters. Those who accused him she showed to be false, and she gave him everlasting honour.
and when he was in prison she did not leave him, until she brought him the scepter of a kingdom and authority over his masters. Those who accused him she showed to be false, and she gave him everlasting honor.
She descended with him into the dungeon, and when he was in prison she did not leave him, until she brought him the scepter of a kingdom and authority over his masters. Those who accused him she showed to be false, and she gave him everlasting honor.
and when he was in prison she did not leave him, until she brought him the scepter of a kingdom and authority over his masters. Those who accused him she showed to be false, and she gave him everlasting honor.
and when he was in prison she did not leave him, until she brought him the scepter of a kingdom and authority over his masters. Those who accused him she showed to be false, and she gave him everlasting honor.
and it forsook not him in bonds, till it brought to him the sceptre of the realm, and power against them that oppressed him; and it showed them (to be) liars, that defouled him, and it gave to him everlasting clearness (or glory).
Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble